| Title | Lydia |
| Opus No. | 4, no. 2 |
| Composer | Gabriel Fauré (1845 – 1924) |
| Key | F major |
| Year | c. 1870 |
| Period | Romantic |
This piece is a setting of a poem by Leconte de Lisle.
| French | English |
| Lydia sur tes roses joues | Lydia, on your rosy cheeks |
| Et sur ton col frais et si blanc, | and on your neck so fresh and white |
| Roule étincelant | rolls sparkling |
| L’or fluide que tu dénoues; [nb 1] | the fluid gold that you unleash; |
| Le jour qui lui est le meilleur, | The day that to him is the best, |
| Oublions l’éternelle tombe. | let us forget the eternal tomb. |
| Laisse tes baisers, de colombe | Let your dovely kisses |
| Chanter sur ta lèvre en fleur. | sing on your flowering lip. |
| Un lys caché répand sans cesse | A hidden lily gives off without cease |
| Une odeur divine en ton sein; | a divine odour in your breast; |
| Les délices comme un essaim | The delights like a swarm |
| Sortent de toi, jeune déesse. | flow out of you, young goddess. |
| Je t’aime et meurs, ô mes amours. | I love you and die, O my loves. |
| Mon âme en baisers m’est ravie! | My soul in kisses is ravished! |
| O Lydia, rends-moi la vie, | O Lydia, give me back life, |
| Que je puisse mourir toujours. | that I may die always. |
Download PDF Download LilyPond source