| Title | Lydia | 
| Opus No. | 4, no. 2 | 
| Composer | Gabriel Fauré (1845 – 1924) | 
| Key | F major | 
| Year | c. 1870 | 
| Period | Romantic | 
This piece is a setting of a poem by Leconte de Lisle.
| French | English | 
| Lydia sur tes roses joues | Lydia, on your rosy cheeks | 
| Et sur ton col frais et si blanc, | and on your neck so fresh and white | 
| Roule étincelant | rolls sparkling | 
| L’or fluide que tu dénoues; [nb 1] | the fluid gold that you unleash; | 
| Le jour qui lui est le meilleur, | The day that to him is the best, | 
| Oublions l’éternelle tombe. | let us forget the eternal tomb. | 
| Laisse tes baisers, de colombe | Let your dovely kisses | 
| Chanter sur ta lèvre en fleur. | sing on your flowering lip. | 
| Un lys caché répand sans cesse | A hidden lily gives off without cease | 
| Une odeur divine en ton sein; | a divine odour in your breast; | 
| Les délices comme un essaim | The delights like a swarm | 
| Sortent de toi, jeune déesse. | flow out of you, young goddess. | 
| Je t’aime et meurs, ô mes amours. | I love you and die, O my loves. | 
| Mon âme en baisers m’est ravie! | My soul in kisses is ravished! | 
| O Lydia, rends-moi la vie, | O Lydia, give me back life, | 
| Que je puisse mourir toujours. | that I may die always. | 
Download PDF Download LilyPond source